gallery/facebook-icon
gallery/twitter-icon

РАЗВЁРНУТ  САД

ЕЛЕНА КАЦЮБА

Сад

 

Жизнь сложена из лепестков розы

внутри которой развернут сад

где раскрылась всего одна роза

размером в целый сад

 

Ключ потерян

Поэтесса, член Русского Пен-клуба, ответственный секретарь «Журнала ПОэтов», одна из основательниц поэтической группы ДООС (Добровольное общество охраны стрекоз). Создатель первых в России Палиндромических словарей (1999, 2002). Эти книги Андрей Вознесенский назвал «поэтическим итогом XIX и ХХ столетий» (цифры-палиндромы). Автор комбинаторной классики – суперпоэмы «Свалка» (1985), поэтических книг «Красивые всегда правы», «эР – эЛь», «Игр рай», «Свидетельство Луны» и аудиокниги «Азбука». Создатель оригинальных визуальных текстов и поэтических видеоклипов.

В интервью для журнала «Elle» Елена Кацюба так высказала своё кредо: «В поэзии главное — остановить прекрасное мгновение, то есть сделать то, что Мефистофель запретил делать Фаусту». Её стихи входят также в две наиболее значительные антологии конца ХХ столетия «Строфы века» и «Самиздат века». Составители антологий Евгений Евтушенко и Генрих Сапгир, не сговариваясь, назвали её в аннотациях своеобразным, ни на кого не похожим автором.

gallery/кацюба

Сады иного мира

(палиндром)

 

Они видели лед и вино

Лак резьбы, зыбь зеркал

Их оды вере – выдохи

Ход в роз узор – вдох

Но в зареве севера – звон

– Цин-цин. – Но взмахам звон – ниц, ниц.

И нет их ада свече в садах и тени

Их усики сухи

Иного бала бог они –

ада, сносимого богом, и сон сада.

Язычные сады

 

Сад итальянского языка подобен райскому

каждое дерево мужчина – Адам

каждый плод женщина – Ева

melagrano – гранат

melagrana –  граната

pero – груш

pera – груша

amareno – вишнь

amarena – вишня

mandorlo – миндаль

mandorla – миндалина

melo – яблонь

mela – яблока

 

В садах русского языка

от мужчин происходят мужчины

от женщин женщины

гранат – гранат

груша – груша

вишня – вишня

миндаль – миндаль

только от яблони –

нечто среднего рода – яблоко

 

Впрочем немецкий мужской Apfelbaum

произвел себе подобный Apfel

 

В англоязычных садах все – it

итого – полная бесполость

 

Розариум

 

Розы сами не растут

Их создает садовник – конструктор розы

Он Р заберет у грома

      О отдаст рот

      З закажут замок и загадка

     А выдыхает май

РОЗА –

в ней “Ра” солнца

          “Ор” восторга

          “За” согласия

           “Аз” вязи азбуки

Аз – это А

А – каталог интонаций

А? А! А...

А – это всё

Я – это я

Идет алфавит от всего до меня

Алая и Белая розы – это А и Б любви

далее – Война Глаз, Дар Евы,

Желание, Забвение, Искренности Йод,

Кошка Ласки, Мед Неведения, Опиум Поцелуя,

Разорение Сада, Тьма Упрека, Фарфор Хрупкости,

Церемония Чайная, Шепот и Щека

Ы – знак умножения: розЫ – буквЫ

Значит переход на ты

не сделает тебя одиноким

в розарии азбуки

где Эхо Ютится

и в конце всегда Я.

 

Садовница

 

Садовница Ева вывела на березе

красных яблок крутые капли

Смоковница Ева

сока бродильница

капельница спасительная

от смерти-летальницы

в сердечной спальне

Садовница Ева

пчела-десантница

жужелица-разведчица

оса-перехватчица

кайму на подоле расшила

маками, ландышами,

полынью, боярышником

Не трогала только шиповника

потому что роза еще дика

Гармошкой сложатся века

пока в садах Магомета

она очнется царицей цвета

Садовница Ева

путаница травы листвы ветреница

из мира изгнанница странница-стрекоза

сторожит сад

где смех-секс-страх

Когда бродишь по саду

не пугайся не вздрагивай не оглядывайся

если осенью поздней тронет тебя за рукав

яблонЕВАя ветка вся в белых цветах.

gallery/fe56fb3234a5799e1076609d3cd19f5e
gallery/e5dcf2d7a7997c2290821236175f8eb3

Г

Р

А

Ф

И

К

А

 

И

 

А

Р

Т

ПРОЕКТ "ПУТЕШЕСТВИЕ  ПОЭТА"

ЭССЕ  "ОТ ЯБЛОНИ..."

Ах!

Недалеко падает и яблочко...

Пишем, как на душу положит.

Или - в ладонь.

Глядь, а спело-наливное со множеством смыслов.

А самое главное - успеть понять. Где искать!

И здесь образуетс   ВЕЛИКАЯ   РАДОСТЬ: поля и сады, леса и горы...

Ах! СМЫСЛОВ...

радотный посыл - поиск их. И чего только мы не ищем...

И ведь находим...

 

Работа поэта с языковой тканью сложна и неповторима, поскольку и сама ткань настолько тонка и изысканна, что набросай на неё ошметки смысла - и не выдержит, порвется. 
ДА! Красивые всегда правы!

Поскольку только они имеют возможность изящно и особым узором вдохновлять распускаться узорами невероятного орнамента СЛОВА.

Елена на Слово дышит. Нежно и согревающе...

И оно начинает, как цветок, распускаться лепесток за лепестком, играя на солнце лучистыми отражениями, поскольку его многомерная структура - есть не что иное как отражатель совершенно иного порядка. нежели зеркало.

Оно пропускает Свет!

Оно пропускает волы желания знать, что же в руках Поэта.

Знать вкус и запах нобыкновенно тонких флюидов этой субстанции - Слова.

Она касается его бережно, но с настойчивость., свойственной женщинам-исследователям.

Здесь и сейчас, а значит и всегда - знать каждую прожилку и мудрое ответное ощущение - словотворчества.
поскольку. как нанижешь жемчуг. таково будет и ожерелье.

Именно в нем она и входит в САД.

Именно  так она и воспевает САД.

Образуя   "ЯЗЫЧНЫЕ САДЫ".

Переднеязычными для неё являются прозорливо вычисленные грамматический категории слова. Великакя МОРФОЛОГИЯ. Как не преклонить перед тобой голову - МОРФО! - изменение. Изменение  формы и самого ЛОГОСА!

А теперь ЧИТАЕМ:

Язычные сады

Сад итальянского языка подобен райскому

каждое дерево мужчина – Адам

каждый плод женщина – Ева

melagrano – гранат

melagrana –  граната

pero – груш

pera – груша

amareno – вишнь

amarena – вишня

mandorlo – миндаль

mandorla – миндалина

melo – яблонь

mela – яблока

Каким внимательным приемом выявлена  смысловая структура!

ЗЫЧНЫМ И МНОГОЯЗЫЧНЫМ! 

ПРОБУЕМ на вкус и перекатываем, как косточку миндальную. Здесь процесс одушевленный - момент рождения младенца: ОТ МУЖЧИНЫ - К ЖЕНЩИНЕ!

Но как же наша система ОТКРЫТОГО СЛОГА проявляет себя в смыслопорождающем тексте поэта!

 

В садах русского языка

от мужчин происходят мужчины

от женщин женщины

гранат – гранат

груша – груша

вишня – вишня

миндаль – миндаль

только от яблони –

нечто среднего рода – яблоко

Именно среднего рода чудодейство плода ЯБЛОНИ.

Поэт собрал воедино мифологию и историю языка.

Этимология : 

АДАМ - "человек"

ЕВА - "дающая жизнь". 

Жизнь - передать-начать новую  жизнь...

Начать! РОД!

Значение рода в зависимости от характера отображения действительности может быть двух типов: номинативным исинтагматическим. Эта категория связана с отображением неязыковой действительности. Номинативное значение род имеет в том случае, если он связан с обозначением мужского или женского пола (студент – студентка).

В.В. Виноградов отмечал, что «категория рода у неодушевлённых существительных является пережитком давних эпох, остатком иного языкового строя, когда в делении имён на грамматические классы отражалась свойственная той стадии мышления классификация вещей, лиц и явлений действительности. Теперь же форма рода у бóльшей части существительных относится к области языковой техники» [Виноградов, 1972, с. 58];

Имея в виду родовые окончания, А. А. Потебня писал:

«О том, имеет ли род смысл, можно судить лишь по тем случаям, где мысли дана возможность на нем сосредоточиться, т. е. по произведени- ям поэтическим» 38.

Лексическая семантика основ неодушевленных слов не(слитно?!) совместима с номинативным значением рода и не участвует в распределении лексем по родам. Вследствие этого каждая лексема мужского (точно так же женского и среднего) рода оказывается одинаково противопоставлен- ной неопределенному множеству лексем женского и среднего родов (или мужского и среднего, мужского и женского).

Вот оно - лексемы противопоставлены. Однако ЯБЛОКО см. разговорный ЯБЛОК! А так как языковые исторические процессы можно отследить в современных формах диалектов, точнее в их разговорных формах, ещё сохранившихся, то вывод напрашивается сам собой.

Мы выявляем пару противопоставления женского - мужскому!   ОТСЮДА

ЯБЛОНЯ - ЯБЛОК

Семантический смысл, проявленный поэтом в стихотворении извлекает утеренное смысловое ядро РОДА СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО!

 О. ЯБЛОКО!

С тобой связано столько мифов и легенд. В Эдемском саду змей искусил Еву яблоком познания. В греческой мифологии этот фрукт стал причиной войны – три богини, Гера, Афина и Афродита попросили Париса выбрать самую прекрасную из них и вручить ей яблоко. Парис выбрал Афродиту, пообещавшую ему взамен самую прекрасную из всех женщин, Елену – вот и началась Троянская война.

В славянской мифологии яблоки были символом всего позитивного, цветущего, развивающегося. Когда парень сватал девушку, он дарил ей яблоко. Приняв фрукт, она давала свое согласие. Также яблоки присылались гостям вместе с приглашением на свадьбу. Сладкие зимние яблочки дарили колядникам, приходившим на Рождество.

Почему же яблоко назвали яблоком? Существует ряд предположений по поводу происхождения этого слова. Оно является одним из самых древних названий продуктов и существовало еще во времена праиндоевропейского языка. В древнерусском языке имелось слово «яблъко», обозначавшее попросту «шар». Бытовало оно и в кельтской группе языков, где выглядело как «ablu» - многие исследователи уверены, что именно оттуда было позаимствовано название фрукта.


В итальянской провинции Кампания существовал античный город Абелла (ныне Авелла), славившийся своими яблоками. Кроме того, в индоевропейском праязыке имелось слово «albho», что означало «белый». Вероятно, яблоки были названы не по своей форме, а по белому цвету мякоти.

Кстати, когда-то славяне называли яблоками любые плоды и орехи (кроме ягод), и лишь позже отделили для этого слова отдельный фрукт. Потому-то и существует так много разных легенд о том, каким же именно фруктом искусил змей Еву..

Коварное ЯБЛОКО - символ искушения.

Познать! вот призыв Поэта, во всей его многомерной задаче.

Плоскость рода здесь служит лишь оболочкой сокровенного. которому дано предстать пред пытливым взором искушенного Читателя.

Только тогда и осуществиться РИТУАЛ, заложенный в поэтической формуле

Сочетание ЯЗЫЧНЫЙ САД. - отправная точка этого ритуала.

Двойственность эпитета позволяет нам рассмотреть несколько плоскостей смыслового среза, заявленного автором в названии.

Здесь и ЯЗЫЧЕСТВО - как взывание к Читателю - не пренебречь смысловым ядром языка.

Также и Зычность, читаемая в эпитете, этой семантической нагрузкой являющей нам другую плоскость - вопиющую! Так как ЗЫК- ПОЗЫК-ЗОВ (из. др.руского) именно и побуждает Читателя заняться розысканием мотивации поэта в творческом акте создания высказывания.

Четыре языка - как четыре стороны ЧЕРНОГО КВАДРАТА МАЛЕВИЧА, ограничивающие пространство Света и акцентуирующие на четкой ГЕО_метрической фигуре речи...

Продолжим изыскания:

Впрочем немецкий мужской Apfelbaum

произвел себе подобный Apfel

Abellionos - пиренейское (Гасконь, Кастильон, Комменж) божество, известное по нескольким кратким надписям типа DEO ABELLIONI (DAG 252). Фонетически форма теонима близка к галльскому названию яблока abal(l)o- (пра-кельтский противопоставлял *abalnos 'яблоко' и *abalna 'яблоня' по роду). Этому обстоятельству часто не придавалось надлежащего значения: топономастика и эпиграфика Галлии и прилегающих областей "пестрят" фонетически близкими вариантами, которые иногда отражают диалектные различия, а иногда объясняются неточностью передачи иноязычной лексики. Незначительное различие, состоящее в мене е~а, может иметь весьма существенные лингвистические последствия. Для собственно галло-бриттского ареала характерна форма с инлаутным -а-. Так, известны Aballo, город в Галлии (совр. Avallon), есть топоним в Британии Aballava (совр. Burgh-by-Sands), Abalus, антропоним, засвидетельствованный в Лондоне. Формы с инлаутным -е- встречаются на "периферии": Abelio, антропоним из Пуатье, Аbеllio и Abellius, антропонимы из Далмации. В Италии известен гирпинский город Abellinum (Ptol. 3, 1, 71); есть также Abella, город в Кампании (Vir., Aen. 7, 740) и оскский этникон Abelanus 'Abellani'. Этот небольшой материал можно представить в следующем виде: 
е-формы             а-формы 
Abel(l)ionos          Aballo(n) 
Abelion                Aballava 
Abellio(n)            Abalus 
Abellius 
Abellinum 
Abelanus 

Тем самым поэт утверждает ГЕОПОЭТИЧНОСТЬ ОБРАЗА, конструируемого на почве языкового материала. И далее, как подтверждение всеобщему смыслу жизни, поданой яблоком:

 

В англоязычных садах все – it

итого – полная бесполость

Яблоко - Происходит от От староангл. æppel, от протогерм. *ap(a)laz (ср. нем. Apfel, нид. appel и т. д.). Далее от праиндоевр. корня *abl-, от которого в т. ч. произошло и русское «яблоко».

Акцентуация на it.

Здесь интересно, что существует три рода в английском языке

Masculine (мужской) род

Feminine (женский) род

Neuter (средний) род


Источник: https://englishfull.ru/grammatika/rod.html

Но пол в английском основан на естественном гендерном признаке, а не на грамматическом (т.е. морфологии, когда для показания рода изменятся слова, стоящие в окружении слова), как, например, в русском языке. Соответственно, можно полагать, что категория рода в английском языке условна. 

Из истории: 

Отсюда в английском категория грамматического рода была до 1200 г. Вместо того, чтобы использовать артикли «the» или «a», англичане успотребляли артикль мужского рода «se» и женского «seo». Например, солнце было женского рода — «seo sunne». Однако, в северной Англии в 1100-х годах грамматический пол исчез. Специалисты по исторической лингвистике не уверены, почему это произошло, но американский профессор Энн Керзан предполагает, что из-за языкового взаимодействия, которое имело место в те времена. Между 700-м и 1000-м годами викинги вторглись в северную Англию, где жили крестьяне. Обе группы говорили на разных языках: староанглийском и древнескандинавском. Тем не менее, вполне вероятно, что многие люди были билингвами и свободно владели двумя языками. Староанглийскому и древнескандинавскому был присущ род, но иногда правила его использования противоречили друг другу. Таким образом, для упрощения общения грамматический род в английском исчез, но остался как смысловая категория в виде таких местоимений как: «she», «he», «it»нглийском категория грамматического рода была до 1200 г. Вместо того, чтобы использовать артикли «the» или «a», англичане успотребляли артикль мужского рода «se» и женского «seo». Например, солнце было женского рода — «seo sunne». Однако, в северной Англии в 1100-х годах грамматический пол исчез. Специалисты по исторической лингвистике не уверены, почему это произошло, но американский профессор Энн Керзан предполагает, что из-за языкового взаимодействия, которое имело место в те времена. Между 700-м и 1000-м годами викинги вторглись в северную Англию, где жили крестьяне. Обе группы говорили на разных языках: староанглийском и древнескандинавском. Тем не менее, вполне вероятно, что многие люди были билингвами и свободно владели двумя языками. Староанглийскому и древнескандинавскому был присущ род, но иногда правила его использования противоречили друг другу. Таким образом, для упрощения общения грамматический род в английском исчез, но остался как смысловая категория в виде таких местоимений как: «she», «he», «it»

И да! Здесь поэт говорит о роде, который выявляется только в контексте, тем самым утверждая роль КОНТЕКСТА.

Как важно видеть весь контекст и творить ПОНИМАНИЕ ЦЕЛЕЙ И ЗАДАЧ, передаваемых ритуалом ЧТЕНИЯ от ПОЭТА  К  ЧИТАТЕЛЮ!

Языковые сады - ДЛЯ ТЕХ, КТО УМЕЕТ ЧИТАТЬ КОНТЕКСТ!  

                                                                                                                          ЕЛЕНА ЛАБЫНЦЕВА 2018- 2019гг.