На небе другие сады

...  Вся галактика – ветка сиреневых слёз

 
     обронённая Богом в ночи!

Андрею Вознесенскому, поэту и другу

 

     Сапфо фиалкокудрая 
     Сапфо фиалкогрудая 
     Сапфо фиалкорукая 
     Сапфо фиалкомудрая 
     Купите фиалки 
     фиалки Монмартра 
     фиалки для Сартра 
     для Сартра фиалки 
      
     Цветы растут друг из друга 
     И мы с тобой друг для друга 
     В солнце макая маки 
     пишут Ван Гога маки 
     пишут Моне кувшинки 
     пишет тебя сирень 
     Все мы друг друга пишем 
     гроздьями каждый день 
      
     Сколько кистей в палитре 
     столько в лугах цветов 
     Сколько цветов в палитре 
     столько цветов 
      
     «Возвратитесь в цветы»* – 
     говорит Вознесенский 
     возвратимся Андрюша и я и ты 
     а когда возвратимся 
     то вновь возродимся 
     и конечно же в нас возвратятся цветы 
     ты конечно же ирис 
     это каждому ясно 
     и рисуют тебя 
     все живые цветы 
     и рисуют нас звезды 
     небесные астры 
     и рисует нас сад 
     из цветной наготы 
     звездный сад состоит не из звезд 
     а из света 
     свет из звёзд – 
     аромат из цветов 
     Это лето поэтов 
     из звёздного цвета 
     ароматного цвета цветов 
      
     Кто-то дарит цветы 
     Кто-то делает деньги 
     Словом каждый при деле 
     «какникрути» 
     Ну а вечное дело 
     цветов и поэтов 
     отцветать и цвести 
     Отцветать и цвести 
      
     Нам нельзя возвращаться в тюльпаны и в маки 
     Горл бутоны готовы 
     И еще неизвестные монстры Ламарка 
     вырастая из горл 
     возвращаются в слово 
     Сад словесный ночной гиацинтовый росный 
     Соловьи айлавьют свои гнезда из горл 
     Как разряд освежающий нежный и грозный 
     сад словесный рыдающий как Кьеркегор 
      
     Мы не можем ждать милости от сирени 
     Мы не можем ждать милости даже от роз 
     потому что все Сирины осиротели 
     без сирени отрубленных Врубелем слез 
     Под душистою веткой сиренью расстрелян 
     князь великий К.Р. 
     По призыву поэта 
     Растрелли расстрелян 
     Все расстреляны 
     кто не отрёкся 
     от звёзд 
     от цветов 
     и от вер 
     Отверзаются дверцы 
     хрустального цвета 
     в алтаре где Флоренский служил литургию 
     где Флоренции мраморная невеста 
     прикрывает от копоти плечи нагие 
     Прорастает в руинах трилистник Баженова 
     Прорастает Растрелли ростками в раструбе аркад 
     Всё расстреляно 
     даже трилистник расстрелян 
     Всё расстреляно 
     даже цветов аромат 
      
     От Растрелли до расстрела 
     в гулком сумраке ночей 
     раздаётся хрип команды 
     о-гол-телых стукачей 
      
     На расстреле фиалок фиалка – Флоренский 
     вросся в вечную мерзлоту 
     Лепестками фиалок раскрылась Флоренция 
     там где Данте стоял на ажурном мосту 
     Я стоял рядом с ним 
     Улыбался Флоренский 
     Этот взорванный мост 
     тем теперь знаменит 
     что какой-то безумец оккультно-немецкий 
     убегая успел подложить динамит 
      
     Нам бы памятник при жизни полагается конечно 
     Заложили динамит – 
     а ну-ка дрызнь 
     Закопчённый Дант во тьме кромешной 
     воспевает вечно Nova Жизнь 
     Так Флоренский смешивая водоросли 
     извлекал из них взрывную смесь 
      
     Год от года цвести нашей бодрости 
     Обожаю всяческую смерть 
      
     Обожал безбожник жизнь безбожную 
     Говорят сам выстрелил в себя 
     Сам или другие 
     Все возможно 
     Он в себя стрелял из несебя 
     В страсть его уже никто не верил 
     Даже обожаемая лилия 
     И в социализм он вряд ли верил 
     Лишь маячила его фамилия 
     Лиля Брик кровавая Офелия 
     в ручейке из крови от него плыла 
     Так швырнул поэт в ручей своё пустое тело 
     в будущие мёртвые тела 
     Проплывало тело мимо Данте 
     Он стоял на взорванном мосту 
     Маяковский выругался: 
     – Нате – 
     Данте плюнул и ушёл к Христу 
     Но печален был фиалковый Флоренский 
     он стоял на взорванном мосту 
     вглядываясь в меркнущие фрески 
     где Иуда припадал к Христу 
      
     Там и я стоял у фрески Джотто 
     средь фиалок цвета всех цветов 
     Справа был Флоренский 
     слева Данте – 
     два живых священника цветов 
      
     Облачаются розы в ризы 
     опадающих лепестков 
     Облачаются ризы в розы 
     розы ризы 
     цветы цветов 
     Гроздья гроз извергают розы 
     и рыдают слезами звёзд 
     гиацинтов слёзная россыпь 
     всё оплачет звёздами слёз 
      
     Мани-мани Мане 
     Маки-маки Моне 
      
     Отцвели уж давно 
     хризантемы в саду 
     хризантемы в аду 
     хризантемы в раю 
     Умирай ум и рай 
     Ум и рай умирай 
     Я в саду 
     как в аду 
     и в аду 
     как в саду 
      
     Из заоблачных мордочек Анатем 
     вырастают головы хризантем 
      
     Отцвели уж давно тамплиеры в кострах 
     а зола ещё жжёт 
     ещё жжётся зола 
     Тамплиеры в кострах 
     Хризантемы в садах 
      
     Все созвездия стары 
     в астрологии астры 
     Из расстреллиевых растров 
     выдвигается раструб 
     В наведённом на резкость 
     глазном окоёме 
     выступают нарезки 
     окуляров из сердца 
      
     Так из лилии вышел Христос 
     и по водам 
     шел в одежде из лилий 
     общаясь с народом 
     Эта лилия словно 
     небесное лоно 
     породила весь мир 
     и царя Соломона 
     «Даже царь Соломон 
     так не выглядел прежде 
     как небесная лилия 
     в белой одежде» 
     Так и вы облачитесь 
     в одежды из света 
     Бог воздаст вам за это 
     воздаст вам за это 
      
     Мы прошли по земле 
     как Христос по воде 
     оставляя лилий следы 
     Мы прошли по земле 
     и остались в земле 
     как в земле остаются сады 
     Семена наших душ 
     прорастут как цветы 
     и цветами осыплется сад 
     А над нами на небе другие сады 
     звёзды гроздьями света висят 
      
     Вся галактика – ветка сиреневых слёз 
     обронённая Богом в ночи 
      
     Пью горечь тубероз 
     пью горечь речи 
     горечь пью 
     из нежной горечи

Фиалкиада

Константин Александрович Кедров (ранее — Бердичевский; род. 12 ноября 1942, Рыбинск) — поэт, доктор философских наук, философ и литературный критик, автор термина метаметафоры (1984) и философской теории метакода.
Создатель литературной группы и автор аббревиатуры «ДООС» (Добровольное общество охраны стрекоз) (1984). Член Союза писателей СССР (1989). Член исполкома Российского ПЕН-клуба. Член Международного союза дворян по линии рода Челищевых (свидетельство № 98 13.11.08).
С 1960 года живёт в Москве. 

Метафизический портрет поэта Константина Кедрова Скульптор Григорий Потоцкий Открытие сегодня в 18ч Серебрянический переулок 1/1 Выставка метафезическмх скульптур

Весь из проволоки колючей
Я по прежнему самый лучший!

1-я выставка П.Челищева в России. 2007 г..

Константин Кедров "Я нарисовал время"

Космическая символика мировой культуры (лекция 2)

СИЛА НЕНАСИЛИЯ. Поэзия под запретом

Константин Кедров. Творческий вечер в ТС "Проекция" МГМ Дом Бурганова(4)

«Метаметафора — это метафора, где каждая вещь — вселенная. Такой метафоры раньше не было. Раньше все сравнивали. Поэт как солнце, или как река, или как трамвай. Человек и есть все то, о чём пишет. Здесь нет дерева отдельно от земли, земли отдельно от неба, неба отдельно от космоса, космоса отдельно от человека. Это зрение человека вселенной».

К.А.Кедров (1983г.)

 

В аннотации к книге Константина Кедрова "Энциклопедия метаметафоры" М., “ДООС”; Издание Елены Пахомовой, 2000 г. Метаметафора представлена "главным поэтическим событием конца ХХ века. Сегодня поэзия К.Кедрова переведена на все основные языки мира. Его монография “Поэтический космос” удостоена докторской степени. “Энциклопедия метаметафоры” – авторский философско-поэтический труд, итог многолетней философской и поэтической деятельности, жанр, который мог появиться только в 2000 году на пороге между веками и тысячелетиями".

Творчество Константина Александровича Кедрова многогранно и многомерно.

Проникновение в образную ткань широкого полотна философко-поэтического слова требует от читателя широкого кругозора и особенно проникновенного взгляда на поэзию.

Современники о К.Кедрове:

Генрих Сапгир (предисловие к книге Кедрова «Вруцелет», 1993):

«Стихи Константина Кедрова — звёздная стихия, которая породила и самого поэта. Для меня Константин Кедров — поэт, который привнёс в поэзию целый ряд новых идей. Одним словом, одной метафорой, стихи его настоящая литургия».

Андрей Вознесенский (предисловие к полному собранию поэзии К. Кедрова «Или», 2002):

 «Константирует Кедров

поэтический код декретов

Константирует Кедров недра пройденных километров.

Так беся современников, как кулич на лопате,

Константировал Мельников особняк на Арбате

Для кого он горбатил? Сумасшедший арбайтер…»

По данным Mail.ru стихи Кедрова-Челищева посмотрели и послушали 20 5000 000

Последние публикации в литературном журнале "Дети РА" №7(129) 2015г.

*   *   *

Если бы неба не было

Не нашлось бы ни одного

зримого образа бесконечности

Но тысячи лет люди смотрели в небо

и видели только хрустальный купол

Бесконечность открылась взору Джордано Бруно

За это его сожгли

*   *   *

В том космосе который я покинул

Нет ничего Но я его покинул

В том космосе в котором я живу

Есть все но и его когда-нибудь покину

А может я в обоих космосах живу

 КОНСТАНТИН  КЕДРОВ